РефератыЛитература и русский языкЛиЛитература XIV века

Литература XIV века

Кириллин В. М.


XIV век в истории Древней Руси - период, по существу, определивший будущее России. В это время средоточием всей политической, экономической и духовной жизни становится Северо-Восточная и Северо-Западная Русь. Здесь продолжается еще ожесточенная борьба между русскими княжествами за первенство. Борьба эта была чрез-вычайно выгодна для Орды, ибо князь, вступавший на княжеский стол, обязан был полу-чить в Орде санкцию на это - ярлык на княжение. Князь же, получавший ярлык на кня-жение в великом княжестве Владимирском, становился старшим среди прочих русских князей. Естественно, за великокняжеский ярлык соперничали наиболее сильные князья, и нередко их борьба друг с другом сопровождалась предательством и убийствами в Орде.


К концу XIII - началу XIV века в Северо-Восточной Руси одним из наиболее сильных становится Московское княжество. И московские князья весьма энергично борются за титул великого князя Владимирского. Главными их соперниками при этом были князья тверские. Значительную роль в этой борьбе играла Церковь. Но именно Москва в лице Ивана Даниловича Калиты (1325-1340) добилась наиболее прочного союза с Церко-вью. Так, в 20-х годы XIV века митрополит Киевский и всея Руси Петр фактически пере-носит свою резиденцию из Владимира в Москву, и с этого времени Москва становится церковным Центром всех русских земель.


Монголо-татарское иго весьма сильно затормозило развитие страны, но было не в состоянии вполне остановить его. В XIV веке наблюдается постепенное излечение русского общества от депрессии предшествующего столетия. Возрождается ремесленное производство, восстанавливаются и растут торговые связи, возникают новые поселения, возобновляется строительное дело, в частности каменное строительство храмов и фортификаций в Новгороде, Пскове, Твери, Москве. Все это сопряжено было с оживлением церковной жизни и иноческого подвига, с возрождением книгописной деятельности и восстановлением множества утраченных в пору монголо-татарского нашествия книг.


XIV век славен целым рядом замечательных светских и церковных деятелей. Огромное общественно-политическое, духовное и культурное значение для Руси имели труды русских князей Ивана Даниловича Калиты, Семиона Ивановича Гордого, Димитрия Ивановича Донского, иерархов русской Церкви - митрополитов Петра, Алексия, Киприана, архиепископа Новгородского Василия Калики, епископа Пермского Стефана, многих подвижников и устроителей монашеской жизни, особенно преподобного Сергия Радонежского, иконописцев, например, Феофана Грека или Андрея Рублева, книгопис-цев и писателей.


В XIV веке, наконец, происходят масштабные общественные события: распространение в Новгородской епархии ереси стригольничества, первая победа над ордынскими полчищами, богослужебная реформа святителя Киприана.


Все это не могло не сказаться на литературной жизни русского народа. Прежде всего, огромные усилия и средства отдавались поддержанию и восстановлению необходимого корпуса богослужебных книг. Кроме того, надо было упорядочить нормы, прави-ла и обычаи во всей жизни русской Церкви. Так, с этой целью еще в 1262 году митропо-лит Кирилл II получил из Болгарии Сербскую Кормчую книгу с толкованиями, дополнил ее бытовавшими на Руси церковно-юридическими текстами и создал таким образом русскую редакции Кормчей (около 1280). Эти две Кормчие, между прочим, будучи весьма популярными и широко распространенными на Руси, сохраняли свое значение вплоть до XVII столетия. Подобно редактированию Кормчей книги на рубеже XIII-XIV веков в Твери, вероятно, по инициативе великого князя Михаила Ярославича был создан другой церковно-юридический сборник - "Мерило праведное". Этот канонический сборник предваряется любопытным предисловием, в котором преподано наставление праведным и неподкупным судьям, а также подобраны назидательные выписки из различных древнерусских книг (от Пролога и "Пандектов" Никона Черногорца до Физиолога и апокри-фической Книги Еноха).


Имело развитие в XIV столетии и собственно литературное творчество. Прежде всего, в области агиографии. Подвижническая борьба русских князей с иноверными прославлялась в летописях. Несмотря на то что многие из них не были канонизированы, о них в форме княжеских житий были созданы повести (о псковском князе ДовмонтеТимофее, о князе Феодоре Ярославском, о князе Михаиле Ярославиче Тверском). От это-го времени дошло до нас и три святительских жития - епископа Ростовского Игнатия (+ 1286), святителя Петра, митрополита Московского и святителя Стефана Пермского. При этом литературная судьба жизнеописания Петра особенно интересна. Оно сохранилось в трех совершенно разных вариантах. Первый был написан вскоре после смерти Петра Ростовским епископом Прохором и затем дважды значительно перерабытывался митро-политом Московским Киприаном. Очевидно, вместе с житиями были составлены и службы обоим святым, а также поучение на память митрополита Петра. Замечательно в литературном отношении и Житие Стефана Пермского.


Создавались в XIV веке также сочинения учительного содержания. Так, шесть поучений (или посланий) древнерусская рукописная традиция связывает с именем святите-ля Петра. Все они в основном посвящены наставлениям относительно христианской жизни и адресованы священнослужителям. Однако в одном из них, написанном, вероят-но, к сопернику митрополита - Тверскому епископу Андрею, речь идет о смирении, а еще в одном, обращенном к тверскому князю Димитрию Михайловичу, содержится предостережение и напоминание о мученической кончине в Орде его отца. Кроме того, со-хранилось поучение митрополита Феогноста и два слова святителя Алексия, в которых говорится о необходимости соблюдать нормы христианской жизни. Святитель Алексий памятен также своим замечательным трудом по переводу на древнерусский язык Нового Завета. Значительное ли

тературное наследие оставлено было митрополитом Московским Киприаном. Это несколько посланий и грамот, два варианта агиобиографии святителя Петра, похвальное слово и служба ему, повесть о Митяе, ряд гимнографических сочинений, переводы богослужебных последований.


Заметен был вклад Новгорода Великого в развитие литературы. Он не был затронут монгольским нашествием и литовскими набегами, поэтому сохранял многое из тра-диций киевской эпохи. Так, только в Новгороде по-прежнему сочиняли "хождения". Замечательно, например. Хождение в Царьград Стефана Новгородца, который в середине XIV столетия посетил столицу Византии. Почти одновременно с ним знаменитый Новгородский владыка, архиепископ Василий Калика (1331-1352) написал послание Тверскому епископу Феодору Доброму (1344-1360) о земном рае, чрезвычайно важное для по-нимания воззрений на загробную жизнь на Руси в ту эпоху. Только в Новгороде неиз-менно продолжали вести летопись. Спокойная и относительно стабильная ситуация в этом городе создавала условия для возникновения и распространения церковного вольнодумства. Здесь во 2-й пол. XIV века возникла первая собственная русская ересь - стригольничество. Между прочим, с обличением последней выступил в своем поучении святитель Стефан Пермский.


В течение XIV столетия в ряде русских крупных городов - Пскове, Твери, Москве - зарождается и развивается летописание.


Во 2-й половине XIV века после длительного перерыва в условиях монгольского ига были восстановлены духовные и культурные связи Руси и Русской Церкви с болгарами и сербами. Этому способствовали и поездки русских церковных посольств в Кон-стантинополь, и участившиеся к концу столетия паломничества в столицу Византии, на Афон и в Святую землю. Русское монашество в поисках образцов для все шире распространявшегося общежительного устройства все чаще обращалось к святогорскому опы-ту. Немалую (хотя, возможно, и не решающую) роль сыграло в этих контактах то обстоя-тельство, что в течение долгих лет Киевским митрополитом был болгарин и бывший афонский инок Киприан (+ 1406). Взаимодействие с южными славянами заметно отрази-лось на составе древнерусской книжности.


К концу XIV в. на Балканах распространился ряд книжно-литературных и церковно-обиходных новшеств. Так, южные славяне осуществили переводы большого корпуса аскетических текстов (творений преподобных Исаака Сирина и Петра Дамаскина, аввы Дорофея, преподобных Симеона Нового Богослова и Григория Синаита, святителя Гри-гория Паламы и др.). Вместе с тем старые переводы (например, "Лествицы" преподобного Иоанна Синайского) подверглись основательному редактированию по греческим ори-гиналам. Одновременно с этим и в Болгарии и Сербии вслед за Византией богослужебная практика была переориентирована на Иерусалимский устав. Это потребовало нового пе-ревода книг и сборников, чтение которых Иерусалимский типик предполагал за бого-служением. Так, были переведены стишной Пролог, триодный Синаксарь, минейный и триодный Торжественник, Учительное Евангелие Патриарха Каллиста, сборники сочи-нений святителя Иоанна Златоуста Маргарит и Андрианты. Для устроения монастырской жизни были переведены "Скитский устав", "Книга о постничестве" святителя Василия Великого и "Тактикой" Никона Черногорца (старый перевод "Пандектов" того же автора в XIV веке редактировался дважды). Полемика представлена переводом ранних (право-славных) сочинений Варлаама Калабрийского, святителя Григория Паламы и Давида Дисипата. В довершение был переведен один из главных памятников раннехристианской философии и богословия - сочинения Псевдо-Дионисия Ареопагита.


Даже из этого далеко не полного перечня переводов видно, как велик был корпус текстов, пришедших на Русь в конце XIV - начале XV века, и какое значение они потенциально имели для русской книжности, учитывая огромную роль, которую в средне-вековых славянских литературах играли именно переводные сочинения. Переводы XIV века определили лицо русской аскетики вплоть до нового времени и составили ядро биб-лиотек крупнейших общежительных монастырей конца XIV-XV веков - Троице-Сергиева, Кириллова Белозерского, Соловецкого, Иосифо-Волоколамского и др. Судя по описям, они имелись в келейных библиотеках великих подвижников преподобных Кирилла Белозерского и Иосифа Волоцкого.


Для церковнославянского языка и церковной словесности на Руси большое значение имели и языковые установки южнославянских (в первую очередь болгарских) переводчиков XIV века, которые стремились к восстановлению древнейших норм церковно-славянского языка путем унификации и регламентации орфографии и сознательной ар-хаизации лексики. Эта реформу принято называть афоно-тырновской по основным мес-там ее осуществления. Этой реформой был узаконен особый литературный стиль, отличающийся нарочитой риторичностью или витиеватостью. В Древней Руси он получил название "извития", или "плетения словес" и особенно полюбился древнерусским писа-телям XV-XVI веков. Сущность этого стиля отражает свойственные эпохе учение о языке и слове и писательские литературно-художественные устремления. Еще в происихастском окружении болгарского патриарха Евфимия Тырновского сформировалось понимание языка как важнейшего средства проникновения в суть творения Божия: "познать явление - значит выразить его словом, назвать", с этим было связано пристальное внимание ко всей совокупности формальных и содержательных свойств слова, речи, текста. Отсюда идейно-стилистическая устремленность приверженцев "плетения словес" "найти общее, абсолютное и вечное в частном, конкретном и временном, невещественное в вещественном, христианские истины во всех явлениях жизни", найти, иначе говоря, "символические богословские соотношения" между нематериальным и материальным.

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название реферата: Литература XIV века

Слов:1473
Символов:11775
Размер:23.00 Кб.