РефератыОстальные рефератыЗаЗадачи спецкурса: расширить знания по проблеме взаимодействия языка и культуры; выявить ментальность народа (русского, белорусского и др.) через язык

Задачи спецкурса: расширить знания по проблеме взаимодействия языка и культуры; выявить ментальность народа (русского, белорусского и др.) через язык

ВВЕДЕНИЕ

В развитии современного языкознания приобретает большое значение исследование языка как вербального кода культуры. Язык отражает жизненный опыт народа, отличительные черты его мышления и психики, морально-этические и эстетические нормы.


Спецкурс «Введение в лингвокультурологию» представляет собой введение в новую научную дисциплину лингвокультурологию, возникшую на стыке лингвистики и культурологии. Цель
спецкурса – исследовать взаимодействие языка и культуры, выявить культурные традиции, закрепленные в языке. Материалом анализа являются, прежде всего, фразеологические единицы – «зеркало, в котором лингвокультурная общность идентифицирует свое национальное самосознание» (В.Н. Телия). Отражение национально-культурной информации рассматривается также на лексическом и синтаксическом уровнях языка.


Задачи
спецкурса:


– расширить знания по проблеме взаимодействия языка и культуры;


– выявить ментальность народа (русского, белорусского и др.) через язык;


– описать национальные традиции, закрепленные в лексическом и фразеологическом фондах языка;


– проанализировать, как мифологические знания проявляют себя в современном значении фразеологической единицы и метафоры;


– выявить культурно-языковые различия на синтаксическом уровне национальных литературных языков.


В процессе преподавания спецкурса студенты должны прийти к выводу: изучать язык невозможно, не выходя за пределы собственно лингвистики. Необходимы знания в области культуры, истории, этнографии, фольклора и др. При этом сам язык является источником разнообразных знаний о национальной культуре, о картине мира, существующей в сознании народа.



СОДЕРЖАНИЕ СПЕЦКУРСА

Введение. Обоснование лингвокультурологии как науки. Лингвокультурология как продукт антропологической парадигмы в лингвистике. Лингвокультурология как синтетическая научная дисциплина лингвообщегуманитарной направленности, объединяющая языковедческую проблематику с культурологической, социологической, этнографической, литературоведческой (включая фольклористику), антропологической, искусствоведческой. Лингвокультурология и этнолингвистика. Становление лингвокультурологии как новой науки (В.В. Воробьев, В.Н. Телия, В.А. Маслова). Корни лингвокультурологии (роль работ А.А. Потебни, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана, Н.И. Толстого, В.Н. Топорова, М.М. Маковского и др.). Основные приемы лингвокультурологического анализа лексики национального языка: сравнительно-сопоставительный, сравнительно-исторический, этимологический, компонентный анализ и культурно-исторический комментарий.


Взаимодействие языка и культуры – предмет лингвокультурологии. Основные направления в понимании культуры: 1) деятельностный подход: культура как совокупность всех форм деятельности; 2) культура – форма общения всех ее субъектов; 3) ценностный подход; 4) трансляционный подход: культура как система создания, хранения, использования и передачи информации; 5) личностный подход: культура – характеристика самого человека, форма внутренней детерминации личности. Моделирование знаний о материальных и нематериальных объектах культуры того или иного этноса посредством всестороннего анализа его языка – основная задача лингвокультурологии. Культура как историческая память народа. Язык – транслятор культурной информации. Язык – «орган умственной, нравственной и политической жизни народа» (Е.Ф. Карский). Язык как духовная сила (В. Гумбольдт, А.А. Потебня). Гипотеза «лингвистической относительности» Э.Сепира и Б.Уорфа. Дальнейшая разработка гипотезы Сепира-Уорфа (в трудах Л.Вейсгербера, Д.Хаймса) и ее критика (Б.А. Серебренников, Г.В. Колшанский).


«Язык – нация – культура» – центральная триада лингвокультурологии. Менталитет и общественные настроения, ценностные ориентации. Всеохватность и устойчивость менталитета. Менталитет как характеристика глубинного уровня коллективного и индивидуального сознания. Особенности менталитета русских и белорусов.


Языковая ментальность как способ языкового представления, или деления, мира. Отражение мира по принципу пиков. Языковая картина (модель) мира как совокупность знаний о реальности, запечатленных в языковой форме. Концептуализация мира: универсальная и национально-специфичная. Константы русской культуры: вера, любовь, добро и зло, жизнь и смерть и др.


Отражение языковой картины мира на различных уровнях языковой системы: 1) лексическом: эквивалентная и безэквивалентная лексика; метафоры как носители культурной информации и культурной коннотации; метафора – призма, через которую человек видит мир; 2) фразеологическом: денотативный и коннотативный аспекты фразеологизмов; культурная коннотация как социальная и эмоциональная значимость языкового знака в рамках определенной культуры; 3) синтаксическом: функциональные и дифференциальные отличия. Отражение языковой картины мира в пословицах и поговорках.


Мифы, легенды, обряды, ритуалы, обычаи, поверья, закрепленные во фразеологизмах, паремиях, образно-мифологических единицах. Мифология как хранилище архетипов. Культурные архетипы: универсальные и этнические (этнокультурные). Мифологическое мышление. «Лексические фантомы» как проявление мифологического мышления. Понятие мифологемы. Ключевые мифологемы русской культуры: «земля – мать–прародительница», огонь, вода. Мифы о происхождении Вселенной, земли, звезд и их отражение в языке. Мифы об устройстве мира и язык. Природа глазами представителей разных культур. Растения, деревья, звери, птицы, рыбы в культуре и языке славян. Зоонимы как национальные маркёры культур. Образ человека в славянской мифологии и языке: внешний облик человека, мужчина и женщина.


Текст как продукт культуры. Текст – отражение национального видения мира. Национально-культурный компонент в тексте. Национально-ориентированные тексты: прагматичные и проективные. Прецедентные феномены: прецедентный текст, прецедентное высказывание, прецедентная ситуация, прецедентное имя. Обращение мастеров художественного слова к различным культурам. «Диалог культур» – диалог различного культурного опыта. «Белорусский текст» в русской литературе конца XVIII – начала XX века (Ф.М. Достоевский, Н.В. Гоголь, К. Рылеев, А.С. Пушкин, А. Грибоедов, М.Ю. Лермонтов, А. Блок).


Языковая личность – совокупность уникального и национального. Уровни языковой личности: вербально-семантический, когнитивный, прагматический. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты. Уровни владения языком: собственно лингвистический, национально-культурный, энциклопедический, ситуативный. Социализация – слияние личности с собственной культурой. Лингвокультурологическая компетенция, «культурная грамотность». Концепция вторичной языковой личности. Аккультурация – процесс адаптации к чужой культуре. Использование метода лингвокультурологического поля в преподавании языка. Лингвокультурологическое поле как иерархическая система единиц, обладающих общим значением и отражающих в себе систему соответствующих понятий культуры. Лингвокультуремы – единицы лингвистического поля.


ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Вежбицкая А. Культура. Познание. – М.: Рус. словари, 1996.


2. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. – М., 1980.


3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвокраеведение в преподавании русского языка как иностранного. – М., 1983.


4. Воробьев В.В. Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук // Русский язык за рубежом. – 1999. – №2. – С. 76-82.


5. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. – М., 1984.


6. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. – М.: Прогресс, 1985.


7. Звегинцев В.А. Теоретико–лингвистические предпосылки гипотезы Сепира-Уорфа // Новое в лингвистике. – Вып. 1. – М., 1960. – С. 111-134.


8. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. – 1994. – №1. – С. 73-76.


9. Кошарная С.А. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию. – Белгород: Изд-во Белгородского гос. университета, 1999.


10. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию: Учебное пособие. – М.: Наследие, 1997.


11. Маслова В.А. Преданья старины глубокой в зеркале языка. – Минск: Пейто, 1997.


12. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. – М., 1975.


13. Мокиенко В.М. Образы русской речи. – Л.: ЛГУ, 1986.


14. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. – М.: Высш. школа, 1980.


15. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. – М.: Прогресс, Универс, 1993.


16. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. – М.: Наука, 1998.


17. Тест как явление культуры. – Новосибирск, 1989.


18. Чумак Л.Н. Синтаксис русского и белорусского языков в аспекте культурологии. – Минск, 1997.


19. Чумак Л.Н. Синтаксические единицы языка как носители национально-культурной информации. – Минск, 1994.


ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Аксамітаў А. Беларуская фразеалогія ў адносінах да польскай і рускай: Параўнальна-тыпалагічны аспект // Роднае слова. – 2001. – №7. – С. 34-36.


2. Антонова С.М. Глаголы говорения – динамическая модель языковой картины мира: опыт когнитивной интерпретации. – Гродно: ГрГУ, 2003.


3. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой «картины мира») // Вопросы языкознания. – 1987. – №3. – С. 3-19.


4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология. – М.: Academia, 1997. – С. 267-279.


5. Басава Г.І. Авалоданне іншамоўнай культурай як аснова ўзаемадзеяння ў міжкультурным дыялогу // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск: МГЛУ, 2005. – Ч. 3. – С. 32–34.


6. Бельчиков Ю.А. Культуроведческий аспект филологических дисциплин // Филологические науки. – 1998. – №4. – С. 48-56.


7. Брагина А.А. Мир животных в мире слов. – М., 1995.


8. Валодзіна Т.А. “Свая сярмяжка не цяжка”: Адзенне ў фразеалогіі і культуры беларусаў // Роднае слова. – 1999. – №12. – С. 39-47.


9. Васильева Е.В. Отражение взаимоотношений индивида и группы в русской языковой картине мира // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. – 2001. – №4. – С. 82-93.


10. Вельмезова Е.В. Семантика пространства лечебного заговора: к типологии формул отсылки болезни (на примере восточнославянских, чешских и французских текстов) // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. – 1999. – №4. – С. 50-60.


11. Вендина Т.И. Словообразование и “сокрытые смыслы” языка культуры // Вестник МГУ. Сер. 9. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001. – №2. – С. 14-32.


12. Воробьев В.В. К понятию поля в лингвокультурологии // Русский язык за рубежом. – 1991. – №5. – С. 101-106.


13. Воробьев В.В. Лингвокультурологическое поле как функциональная парадигма // Функциональная семантика. – М., 1997. – Ч.2. – С. 336-338.


14. Воробьев В.В., Василюк И.П. Лингвокультурологическая компетенция как языковая “картина мира” // Когнитивная лингвистика. – Ч.1. – Минск, 1997. – С. 17-22.


15. Всеволодова М.В., Котвицкая Э.С. О подлежащем и категории причинности в русском языке (К вопросу о некоторых характеристиках русского языкового сознания в концепции А.Вежбицкой) // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. – 1999. – № 5. – С. 66-88.


16. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки. – 1995. – №4. – С. 47-55.


17. Гудков В.П. Стереотипы России и русских в сербской литературе // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. – 2001. – №2. – С. 20-27.


18. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблема обучения. – М.: Изд-во МГУ, 2000.


19. Гудков Л.Д. Феномен “простоты”. О национальном самосознании русских // Человек. – 1991. – №1. – С. 9-22.


20. Гудков Д.Б. Коннотации и символические значения единиц вербальных

культурных кодов // Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2004. – С. 115-116.


21. Гурская Ю.А. Культурогенные возможности лингвистического знака: Ключевые имена в русском и белорусском языках /АКД. – Минск, 1995.


22. Гюлумянц К.М. Да пытання аб параўнальным вывучэнні беларускай фразеалогіі // Беларуская лінгвістыка. – Вып.2. – 1972. – С. 34-38.


23. Диброва К.Ю. О языковой относительности в лингвистике // Филологические науки. – 1991. – №2. – С. 61-69.


24. Дорда С.В. О некоторых социо-культурных аспектах делового общения // Вестник Международного славянского университета (г.Харьков). Сер. Филология. – 2001. – Т.4. – №1. – С.42-44.


25. Дубровская О.Г. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц в аспекте национального мировидения // Славянские духовные традиции Сибири. – Тюмень: Изд-во Тюменск. госуниверситета, 1999. – С. 61-66.


26. Ермакова А. Русский мат как феномен культуры // Высшее образование в России. – 2001. – №3. – С. 104-112.


27. Ибрагимов С.И. Сложносочиненное предложение в аспекте лингвокультурологии // Мова ў святле класічнай спадчыны і сучасных парадыгм. – Гродна, 2000. – С.96-99.


28. Коваль В.И. Фразеология народной духовной культуры в деривационно-семантическом аспекте / АДД. – Минск, 1999.


29. Коваль У.І. Аб унутранай форме «функцыянальных» этнафразем // Шануючы спадчыну Я.Карскага: Мат. IІІ Карск. чыт. – Гродна, 1992. – Ч.2. – С. 37-40.


30. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – М., 1999.


31. Костомаров В.Г. Русский язык в современном диалоге культур // Русский язык за рубежом. – 1999. – №4.


32. Кошарная С.А. Граматический род как лингвокультурный концепт // Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2004. – С. 119-120.


33. Кошарная С.А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологической реконструкции русской мифологической картины мира. – Белгород: Изд-во Белгор. гос. ун-та, 2002.


34. Крысин Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994. – С. 66-78.


35. Красных В.В. Современная научная парадигма: лингво–когнитивный подход // Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2004. – С. 120-121.


36. Левяш И. Белорусская идея: в поисках идентичности // Беларуская думка. – 2001. – № 11. – С.22-25.


37. Левяш И.Я. Культура и язык // Чалавек. Грамадства. Свет. – 1998. - №3. – С. 34-49.


38. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Мир. Труды по языкознанию. – М., 1982.


39. Лейчик В.М. Реальное и виртуальное в понятии «диалог культур» // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2001. – №3. – С. 73-80.


40. Летова А.Д. Лингвокультурологическое поле в описании языка и культуры // Функциональная семантика языка. – М., 1997. – Ч.2. – С. 352-353.


41. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. – М.: Academia, 1997. – С. 280-287.


42. Лисицына Т.А. «Русский бог»: миф и языковая реальность / Материалы для лингвокультурологического словаря // Вестник Международного славянского университета (г.Харьков). Сер. Филология. – 2001. – Т.4. – №1. – С.3-7.


43. Малоха М. Мак в мифологическом гербарии и фразеологии восточных славян и поляков // Беларуска-руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства: Мат. IV Міжнар. навук. канф. – Віцебск, 1997. – Ч.2. – С. 319.


44. Малоха М. Фразеология и национальная картина мира: фразеологизмы с компонентом-названием дерева в восточнославянских и польском языках. – АКД. – Минск, 1996.


45. Маслава В.А. Жанчына ў моўнай карціне свету беларусаў і амерыканцаў // Беларусіка. – Вып.5. – Минск, 1995.


46. Маслова В.А. Образ человека в наивной картине мира (на фразеологическом материале и материале ассоциативного словаря) // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск, 1999. – Ч.1. – С. 16-19.


47. Маслова В.А. Специфика культуры русских и белорусов и её отражение в языках и текстах // Беларуска-руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства: Мат. I усесаюз. навук. канф. – Віцебск, 1990. – С. 174-178.


48. Маслова В.А. Языковая картина мира и культура // Когнитивная лингвистика. – Минск, 1997. – Ч.1. – С. 59-64.


49. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. – Минск: ТетраСистемс, 2004.


50. Матевосян Л.Б. Толкование эмоциональных состояний как ключ к пониманию культур // Филологические науки. – 1999. – №3. – С. 96-100.


51. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. – М., 1996.


52. Маковский М.М. Язык – миф – культура. Символы жизни и жизнь символов. – М., 1996.


53. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки. – 2000. – №2. – С. 66-74.


54. Мурзин Л.Н Язык, текст и культура // Человек – текст – культура. – Екатеринбург, 1994. – С. 160-169.


55. Национально-культурный компонент в тексте и языке: Мат. II Междунар. научн. конф. 7-9 апреля 1999 г., Минск: В 3 ч. – Минск, 1999.


56. Национально-культурный компонент в тексте и языке: Материалы докл.III Междунар.науч.конф. под эгидой МАПРЯЛ, Минск, 7-9 апреля 2005г.: В 3ч. / Отв. ред. А.В.Зубов, С.М.Прохорова. – Минск: МГЛУ, 2005.


57. Национально-культурный компонент в тексте. – Минск, 1994.


58. Нещименко Г.П. Язык и культура в истории этноса // Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994. – С. 78-98.


59. Оксенчук А. О роли символьного значения компонента голова при выявлении культурно-национальной специфики славянских идиом // Беларуска-руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства: Мат. IV Міжнар. навук. канф. – Віцебск, 1997. – Ч.3. – С. 367-369.


60. Покровская Е.А. Новый аспект изучения взаимосвязи языка и культуры // Общественные науки. – 2001. – №1. – С. 91-94.


61. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. – 1990. – №6. – С. 110-122.


62. Прохорова С.М. Фрагмент языковой и концептуальной картины мира русского языка // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках: Мат. VI канф. – Гродно, 1999. – Ч.1. – С. 79-84.


63. Прохорова С.М. Национально-культурный компонент текста. – Минск, 1994.


64. Постовалова В.И. Язык как деятельность: Опыт интерпретации концепции В.Гумбольдта. – М., 1982.


65. Потебня А.А. Мысль и язык // Русская словесность: Антология. – М.: Academia, 1997. – С. 51-65.


66. Потебня А.А. Слово и миф. – М., 1989.


67. Рамза Т.Г. Васілёк як нацыянальна-прэцэдэнтны феномен // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск: МГЛУ, 2005. – Ч. 3 – С. 179-180.


68. Роўда І.С. Рознаўзроўневая намінатыўная адпаведнасць беларускай і рускай моў (у сувязі з праблемай лексічных лакун). – Минск: БДУ, 1999.


69. Сиротинина В.А. Характеристическая и символическая функция слова // Русский язык в школе. – 1974. – №6. – С. 68-74.


70. Смирнов Ю.И. Язык, фольклор и культура // Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994.– С. 99-104.


71. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. – М., 1997.


72. Сысоев П.В. Феномен американской ментальности // Иностранные языки в школе. – 1999. – №5. – С. 68-73.


73. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994. – С. 105-112.


74. Тарасова Е.В. Речевая коммуникация и синергетический принцип самоорганизации систем // Вестник Международного славянского университета (г.Харьков). Сер. Филология. – 2001. – Т.4. – №1. – С.49-53.


75. Тарланов З.К. Язык и культура: Учеб. пособие по с/к. – Петрозаводск, 1984.


76. Телия В.Н., Шаховский В.И., Маслова В.А. Женщины в языковой картине мира русских, белорусов, поляков, англичан // Беларуска-руска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства: Мат. II Міжнар. навук. канф. – Віцебск, 1993. – С. 131-134.


77. Терехова Л.И. Устойчивые сравнения. Русско-белорусско-немецкие параллели // Русский язык в изменяющемся мире. – Минск. – Ч.1. – С. 139-142.


78. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000.


79. Токарева И.И. Межэтническое общение в свете этнолингвистики // Е.Ф.Карский и современное языкознание: Материалы ІХ междунар. Карских чтений. – Гродно: ГрГУ, 2003. – С. 19-26.


80. Токарева И.И. Этнолингвистика и этнография общения. – Минск: Минск.гос.лингв.ун-т, 2003.


81. Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность: Антология. – М.: Academia, 1997. – С. 306-315.


82. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской культурологии и этнолингвистике. – М., 1995.


83. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. – М., 1995.


84. Узилевский Г.Я., Минакова М.А. К проблеме антропологической парадигмы языкознания (фразеология как средство сопоставительного анализа менталитета разных народов) // Русский язык: исторические судьбы и современность. – М., 2001. – С. 434-435.


85. Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова. – М.: Русский язык, 1990.


86. Филиппова М.М. Парадоксы и стереотипы межкультурного общения представителей русской и британской культур // Вестник Моск.ун-та. Сер. 9. Филология. – 2002. – №3. – С. 64-83.


87. Халявко Е.И. О роли этнокультурного фактора в развитии вторичных номинаций (на материале русского и белорусского языков) // Шануючы спадчыну Я.Карскага: Мат. IV Міжнар. нав. чыт. – Гродна, 1994. – Ч. 2. – С. 107-110.


88. Харченкова Л.И., Шашков Ю.А. Зоонимы как национальные маркёры разных культур // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск, 1999. – Ч.3. – С. 119-121.


89. Человек – текст – культура / Под ред. Н.А.Купиной, Т.В. Матвеевой. – Екатеринбург, 1994.


90. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) // Вопросы языкознания. – 1996. – №1.


91. Чернобров А.А. Теория имени и культурный “менталитет” // Гуманитарные науки в Сибири. – 1999. – №1. – С. 112-115.


92. Чернявская Ю.В. Этнический интра-образ белоруса (на материале сказок) // Национально-культурный компонент в тексте и языке. – Минск: МГЛУ, 2005. – Ч. 3. – С. 182-184.


93. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале // Русская речь. – 2001. –№3. – С. 42-48.


94. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале // Русская речь. – 2002. –№3. – С. 42-46.


95. Чумак Л.Н. О типологии предикатов с национально-культурной семантикой в русском и белорусском языках // Я.Карскі і сучаснае мовазнаўства: Мат. VI нав. чыт. – Т.2. – Гродна, 1996. – С. 181-186.


96. Чумак Л.Н. О типологии синтаксем с национально-культурной семантикой в русском и белорусском языках // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках: Мат. V респ. канф. – Гродно, 1996. – С. 40-42.


97. Чумак Л.Н. Синтаксические единицы языка как компоненты лингвокультурологического поля // Шануючы спадчыну Я.Карскага: Мат. IV нав. чыт. – Гродна, 1994. – Ч.1. – С. 75-80.


98. Язык – культура – этнос / С.А.Арутюнов, А.Р.Багдасаров, В.Н.Белоусов и др. – М.: Наука, 1994.


99. Яковлева Е.И. Русская языковая картина мира. – М.: Гнозис, 1994.


100. Ясюкевич Е.Н. Национально маркированная лексика в паремиях (на материале русских и английских пословиц и поговорок) // Веснік БДУ. Серыя 4. Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. – 2002. – №3. – С. 71-76.

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название реферата: Задачи спецкурса: расширить знания по проблеме взаимодействия языка и культуры; выявить ментальность народа (русского, белорусского и др.) через язык

Слов:3141
Символов:24443
Размер:47.74 Кб.