РефератыЯзыкознание, филологияЛоЛожные друзья переводчика

Ложные друзья переводчика

ЛДП. Довольно неплохой список "ложных друзей" при переводе с английского на русский


A


accord - согласие, единодушие (не аккорд)


accurate - точный (а не аккуратный)


agitator - подстрекатель (не только агитатор)


alley - переулок (не аллея)


Alsatian - немецкая овчарка (а не только эльзасский)


amber - янтарь (а не только амбра)


ammunition - боеприпасы (а не амуниция)


angina - стенокардия (а не ангина)


arc - дуга (а не арка)


artist - художник (а не только артист)


B


ball - мяч (а не балл)


balloon - воздушный шарик (не баллон)


band - лента, музыкальная группа (не банда)


brilliant - блестящий (редко бриллиант)


C


сabin - хижина (не только кабина)


cabinet - шкафчик, чулан, витрина (не кабинет)


camera - фотоаппарат (а не тюремная камера)


cataract - водопад (а не только катаракта)


(to) champion - поддерживать кого-либо (а не быть чемпионом)


chef - шеф-повар (а не шеф или шофер)


circulation - тираж газеты (а не только циркуляция)


cistern - бак, бачок унитаза (а не цистерна - tank)


clay - глина (а не клей)


climax - высшая точка, кульминация (а не климакс)


cloak - плащ (а не клоака)


compositor - наборщик (а не композитор)


conductor - дирижер (не только кондуктор)


corpse - труп (не корпус)


D


data - данные (а не дата)


decade - десятилетие (а не декада)


decoration - орден, знак отличия, украшение (а не декорация)


Dutch - голландский (а не датский)


E


engineer - машинист (не только инженер)


F


fabric - ткань (а не фабрика)


family - семья (а не фамилия)


figure - чертеж, цифра (не только фигура)


film - пленка (не только фильм)


G


gallant - храбрый, доблестный (не только галантный)


genial - добрый (а не гениальный)


gymnasium - спортзал (а не гимназия)


H


honor - честь, долг (а не гонор)


I


instruments - измерительные приборы (реже инструменты)


intelligence - ум, интеллект; разведка (а не интеллигенция)


J


lily of the valley - ландыш (а не лилия долины!)


(to) liquidize - превращать в жидкость (а не ликвидировать)


list - список (а не лист)


M


magazine - журнал (а не магазин)


mark - метка, пя

тно (а не марка)


matron - старшая медсестра, кастелянша (не только матрона)


mayor - мэр города (а не майор)


monitor - староста класса (а не только монитор)


multiplication - размножение, умножение (а не мультипликация)


N


number - число, количество (а не только номер)


O


officer - чиновник, должностное лицо (а не только офицер)


P


partisan - сторонник, приверженец (а не только партизан)


prospect - перспектива (а не проспект)


(to) pretend - притворяться, делать вид (а не только претендовать)


production - производство (а не только продукция)


professor - преподаватель вуза вообще (а не только профессор)


R


(to) realize - ясно представлять, понимать (а не только реализовать)


(to) rationalize - объяснять (не только рационализировать)


record - запись, отчет (а не только рекорд)


replica - точная копия (а не реплика)


resin - смола (а не резина)


S


satin - атлас (а не сатин)


sodium - натрий (а не сода)


spectacles - очки (а не спектакли)


speculation - размышление, предположение, догадка (а не только спекуляция)


spinning - прядение (не только спиннинг)


stamp - марка (а не только штамп)


stool - табурет (а не стул!)


T


talon - коготь (а не талон)


tax - налог (а не такса)


tender - нежный (а не только тендер)


tent - палатка (а не только тент)


terminus - конечная остановка (а не термин)


trap - капкан, ловушка (не трап)


trace - след (а не трасса)


trek - поход (а не трек)


troop - отряд, эскадрон (а не труп и не труппа)


tunic - солдатская куртка (а не туника)


turkey - индейка (а не Турция, турецкий)


U


uniform - постоянный, одинаковый (а не только форменный)


urn - электрический самовар (а не только урна)


urbane - учтивый (а не городской, урбанистический)


utilize - использовать (а не только утилизировать)


V


vacuum - пылесос (а не только вакуум)


valet - лакей, камердинер (а не валет)


velvet - бархат (а не вельвет - corduroy)


venerable - почтенный (а не венерический)


verse - стихи (а не версия)


vice - порок, тиски (а не только вице-)


vine - виноградная лоза, (а не вино)


virtual - фактический (а не виртуальный)


virtuous - целомудренный (а не виртуозный)

Сохранить в соц. сетях:
Обсуждение:
comments powered by Disqus

Название реферата: Ложные друзья переводчика

Слов:713
Символов:5575
Размер:10.89 Кб.